Kategorien
Deutsch Sölring Wat en Leedji fortelt

Guten Abend, gut’ Nacht

Guten Abend, gut Nacht,
mit Rosen bedacht,
mit Näglein besteckt,
schlupf’ unter die Deck’,
morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.

Wat es dit da fuar en gruuselig Leedji? Protig Ruusen aur di Haur, litj Spikers ön di Boowerbēr en da es em uk jit ofhingig fan di Gnaad fan en Got, dat em aurhaur weđer āpwaaket? En da sjungt em dit tö litj Jungen, dat ja iinsliip skel? Ik wiar tö di Tir binai bang fuar’t Leedji.

Mesken es’t jaa gaarek sa mal, üs dit ön di jest Oogenblek ütsjocht. Di Tekst fan’t Leedji „Guten Abend, gut’ Nacht“ waar 1808 ön di Folksleedjesaamling „Des Knaben Wunderhorn“ fan Achim von Arnim en Clemens Brentano prentet. Man di es üp ark Fal ialer, aur di waar al 1800 üp Platdütsk ön’t Holsteinische Idiotikon prentet, en Aart Uurterbok.

En jit diarfuar gair dit üp en Gurnachtwensk üt’t 15. Jaarhönert töbeek, wat em iin ön Leefdibreewer skreev. Diar uur uk al fan Ruusen en „Näglein“snaket. Ja sen nemelk ek tö Piinigin, man ja sen Plaanten me en wes Bidüüding.

Ruusen üs en Taak skel ek di Sliiper steek, man skel höm sküüli. Jüst sa es dit me di „Näglein“. Dit sen nemelk niin Spikers, man Nelken. En ja help me jaar eeteerisk Ööli töögen Gidiirt en Kraankhairsweekers. Diar ken em jaa nü iin ön sin gur skuanicht en hāremin Bēr krep.

Da bleft jit didiarem gruulig Trüwin, dat em mesken ek muar āpwaaki wel. Man uk dit es ek sa gruulig, üs em jest teenkt. Aur dit sair em iinfach üs en Teeken fan Demut fuar Got, tö Bispöl üs bi „So Gott will, möge es gelingen“ of „Gott sei Dank“, ön des Fal skel Got me di Sliiper wiis, dat di uk en Miarnem weđer āpstaant. Ek me Welkuar, man üs Stöt. Mesken skel em diar uk diarom teenk, dat diar muar Lir jer stuarev, üs dit Leedji tökām.

Da jeft’t jit wat üđers bi’t Leedji: Eegenlig es dit nemelk niin Sliipleedji fuar Jungen, man aurhaur fuar Mensken, wat em hol liir mai. Hat waar bluat ön’t 19. Jaarhönert ön di „Wunderhorn“-Leedjisaamling üs en Jungensleedji iinreeget, sair di Forsker Heinz Rölleke, man eegenlig es dit en Leefdileedji. Bluat dat em dit nü tö Tirs bluat jit üs en Sliipleedji fuar litj Jungen keent.

Bitö sair, hat jeft uk jit en taust Fērs. Di waar jest 1849 fan Georg Scherer skrewen: Fan Engeler biwaaket sjocht em ön jens Druum di Buum fan Kinken en dit Paradiis. Dit es dach wat fains.

En eeđer dat desjirem Jemelkhairen nü liiset sen, ken wü injung jaa entlig ruuig tö Sliipen gung.

Der Text von „Guten Abend, gut Nacht“ ist seit 1808 in der Volksliedersammlung „Des Knaben Wunderhorn“ bekannt, er geht aber auf Gutenachtwünsche in Liebesbriefen des 15. Jahrhunderts zurück. Rosen und Nelken dienen zum Schutz des Schlafenden, und Gott handelt nicht mit Willkür, ob der Schlafende wieder aufwacht, sondern soll ihn ebenfalls behüten. Es ist dabei kein reines Wiegenlied für Kinder, sondern war wohl eigentlich als Gutenachtwunsch für einen geliebten Menschen gedacht.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.