Kategorien
Deutsch Sölring Wat en Leedji fortelt

August Zarnack/Ernst Anschütz – Oh Tannenbaum

Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter,
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.

„Oh Tannenbaum“ – desjirem Leedji keent waarskiinelk arkenjen. Hur wiar dit dach jit: „Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter“. Of es dit „wie treu sind deine Blätter“? Man hurdeling skel dit gung, dat Bleeren truu sen? Ales eeđer Reeg.

Dit Leedji, sa üs em dit nü tö Tirs üs Jöölleedji keent, waar 1824 fan di Skuulmaister Ernst Anschütz skrewen, en tö di Tir jit’t waaraftig jit „wie treu sind deine Blätter“. Dit ken em sa forstuun: Di Neereler sen waaraftig di Bleeren fan di Boom, en ja sen ek bluat en somerem green, man uk wunterdais. Ja sen langsen diar, diar ken em jen üp forlet. En sa jit di Tekst uk ön di trēr Fērs:

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit!

Man dit es ek alis: Di jest Fērs gair nemelk töbeek üp en üđer Leedji, of eegenlig waar di aliining bibihölen en da di tau Jöölfērsen bidön. Desjirem jest Wersjoon fan’t Leedji publisiaret 1820 di Skuulmaister August Zarnack, wat uk di Fuarstuuner fan’t Waisenhüs ön Potsdam wiar. En des Leedji heer nönt me Jööl tö dön, man hat es eegenlig en Leefdileedji. Di Boom bidüüdet Truuhair, omdat hi tö ark Tir green es. Man dit Faamen, wat di Sjungster lef heer, es ek truu. Jü forlet höm, üs’t höm jens ek sa gur gair. Jü es sa üs di Nachtigal, wat bluat en somerem diar es, man hārefstdais wechgair, of sa üs en Beek, wat bluat bi Riin Weeter heer.

Dit Skelt fan di Tan üs en Boom, wat langsen green es, jeft’t al ön Leedjis fan’t 16. Jaarhönert, diar es di Tekst diilwiis hiil lik tö di Tekst, wat wü nü tö Tirs sjung. Di Wiis keent em sent’t 18. Jaarhönert, man em weet ek, hur di nau jaart kumt. Di jert jens tö en Leedji aur en Temerman. Dat em tö en bikeent Wiis en nii Tekst dēr, wiar gaarek sa senerlig. „O du fröhliche“ tö Bispöl wiar jens en Marienleedji. En jüst sa üs „O du fröhliche“ waar uk „Oh Tannenbaum“ ön maning Spraaken aurseet. En di Liren haa uk hol jens di Tekst foranert, sa dat ja tö Bispöl aur Kaiser Wilhelm II. of aur di Jöölman skempi kür.

En hurom uur nü üt en Leefdileedji aur en Tanenboom en Jöölleedji? Dit kām mesken sa: Ön’t 16. Jaarhönert jeft’t Skreften fan jest Jöölboomer, ön’t Elsass skel’t da ön’t 17. Jaarhönert al en Brük wesen haa. En wilt dit 18. Jaarhönert forbreeret höm dit langsen muar me di Jöölboomer, diar paset en Leedji aur höm dach gur.

_________________________________________________

Das Lied „Oh Tannenbaum“ sieht den Tannenbaum als ein Zeichen für Treue, Hoffnung und Beständigkeit. Dieses Motiv geht bis ins 16. Jahrhundert zurück. Das Lied schrieb August Zarnack 1820 eigentlich als Liebeslied, in dem der Sänger seiner Geliebten Untreue vorwirft, während die immergrüne Tanne ihn nicht im Stich lasse. 1824 übernahm Ernst Anschütz die erste Strophe und setzte zwei Strophen dazu, die den Baum mit dem Weihnachtsfest verbinden. Möglicherweise kommt die Verbindung daher, dass sich im 18. Jahrhundert der Brauch des Weihnachtsbaums immer mehr verbreitet hatte.